Перевод

Ты знаешь край, в который я зову? Там апельсины светят сквозь листву, Там веет бриз в лагуне голубой, И дремлет лавр, и пенится прибой. Где этот край? Туда, туда пойдем И счастье там, как прежде, обретем. Ты знаешь дом? Его венец - фронтон. Лежит он на капителях колонн. Сверкают зал и мраморный чертог, Но грёзы не пускают за порог. Где этот дом? Веди меня туда, Где счастливы мы будем навсегда. Ты знаешь гору с шапкой ледяной? Она в мечтах стоит передо мной. Там мул в тумане ищет горный…
Читать полностью
Автор: Welsmann 10.06.20 10:25
8 8 3      0
(перевод "Ода" Артура О Шонесси) МЫ - суть Творцы мелодий, сонных видений рун, в рифах у моря бродим, стынем у рЕчных струй, то ищем миры то свергаем - отсвет Луны ж на всем - рушим и потрясаем все от начал времен. Рефренами песен смелых мы градам возводим стены, сюжетами для забавы державам приносим славу. Из наших Один с Мечтою добудет себе корону а с новою рифмой - Трое империй повергнут троны. Все мИнут векА, мы выждем, откроется холм однажды, Ниневию плач созиждет и Вавилон…
Читать полностью
Автор: Верба 12.12.19 13:31
1 1 0      0
И снова шел я по улицам и искал тебя... Я спрашивал о тебе в домах, я спрашивал продавцов у прилавков и женщин у колодца... Я спрашивал пастухов на поле и вечером сторожей перед воротами... Некоторые били и не слушали меня, некоторые смеялись надо мной, некоторые отправляли меня прочь... Но никто не отвечал мне, потому что никто не знал твоего имени... Но вечером третьего дня ты пришла в мой лагерь. Поцелуем запечатала ты мои губы и время…
Читать полностью
Автор: A.Z. lyrik prosa dichtung.de 16.04.17 00:17
3 0 2      0

Топ авторов

  • 9911 38532
  • Топаз 37246
  • Браун 35955
  • БабаЛида 27648
  • ВАЛЕРИЙ 26447
  • Нюрон 24782
  • БеловаЛюда 23428
  • АМаюра 23386
  • ЖуравлёвВВ 21429
  • 44accord 15847